jueves, 30 de junio de 2011

Pobres niños cuasi-bilingües...

Es muy curioso ver como mi hijo va lidiando con dos idiomas. 

En esta etapa ya sustituye correctamente una palabra en inglés por su equivalente en español y aunque la oración sale extraña ya eso denota que está diferenciando claramente que hay dos formas de decir lo mismo. Sin embargo, al deletrear el alfabeto o contar del 1 al 20,  lo hace en un idioma o en otro, no los mezcla. 

Pero lo más curioso es cuando trata de leer palabras sencillas que están en español y a veces las lee en inglés, suena muy gracioso. Y la R, esa nuestra erre, uhmmm, esa no la pronuncia aun, de tal manera que lee carro como carou...

En fin, interesante. He aquí una muestra:


Mira, look!!!

Look, there is a bicho!!!

Sió, Papá is sleeping!!!

Mamá, mira, I did it!!!

Chocololate, please, por favó!!!

Gracias-de-nada!!!

No gusta, no gusta, don´t like it!!!

5 comentarios:

  1. jajajajajaj, nada de pobre, que eso es una maravilla. En dos años, hablará perfectamente los dos idiomas. el que más me gusta es el de "no gusta...".
    Niño, ni me enteré que tembló. Tiembla tanto que ya ni cuenta me doy. Y yo que padezco de un trasnochar genético, andaba en la marcha.
    Si me pagaran por marchar, te iría a ver a NY

    ResponderEliminar
  2. Oye, pues si te pagan y vienes, avisa, que hay que comprar colchón inflable

    ResponderEliminar
  3. H, sonará comem...pero por mi carrera estudié ruso, después, francés, más tarde latín y eran buenas las calificaciones, hoy no recuerdo casi nada. El idioma cuando entra tardío y no se usa, pues... pero con el inglés se resistía algo en mi lengua no funcionaba bien. Acá fui adoptando palabras por necesidad, vivir en un Estado colindante con EU hacía que la gente lo usara como tu niño así. Hoy mi niña me da clases, me ha repasado y algo en mi lengua comienza a ajustarse. Está muy bien esta condición natural en la que están inmersos nuestros hijos, el mundo va a ese ritmo y pues hay que seguir la comparsa

    ResponderEliminar
  4. Oye, pues la verdad es que suena bien estudiar 3 idiomas en una carrera. Y lo que dices es muy cierto: yo tuve que aprender dos idiomas eslavos en mi carrera, pude dominarlos casi a la perfección... y ahora están casi olvidados.

    Con el inglés me pasa algo similar, es un idioma que se me antoja gutural, con todas esas vocales que suenan tan parecido, en fin, que mi próximo reto es entender a mi hijo cuando hable inglés.

    Tengo unos amigos cubanos aqui que me dicen que cuando sus hijos no quieren que ellos sepan de que hablan, pues hablan en inglés entre ellos, con profusión de slang y a velocidad supersónica...

    ResponderEliminar
  5. Buen domingo para tu familia y sigamos este nudo de vida que nos ha tocado. Por suerte acá en México hablarán inglés a medias y cuando vayan a Orlando, si me dejan entrar, ya sabré decir Girls. Ruso por la Preparatoria, Francés y Latín por la carrera, bueno, bay

    ResponderEliminar